ムリなく英語の構造がわかるコア式語順訳

英語学習法の常識を変える『コア式語順訳』

英文を前から語順に従って日本語に訳していくと、英語と日本語の構造の違いがはっきりわかり、その違いから驚くほど早く英語の文の構造が理解できるので、驚異的な英文解釈力がつきます。
英文を和訳するとき、ほとんどの中高生は後ろから“返り読み”をします。
しかし、この方法だとセンテンスの短いものは訳せても、長いものはとたんにお手上げになります。よく「中学の時は訳せたのに、高校ではできなくなった」と聞きます。
それは中学の短くやさしい文では、意味を決定する“文の要素”(S・V・O・C)が一目で見わたせますが、高校になるとセンテンスが長くなり、文の要素が一度に視野に入らず、紛らわしい修飾語も多くなるので混乱してしまうからです。
また、訳せたとしても“行ったり戻ったり”なので混乱しやすく、解釈するのに時間がかかってしまいます。
英文の語順は基本的に、前から順番に重要度が高いものがならびます。ですから、重要度が低い後ろから訳し上げていくと、日本語の意味を決定する動詞が英語では最も遠い位置になり、意味をつかむのが非常に困難になります。
それに対し、英文を前から語順で理解していくと驚くほどスッキリと見えてきます。
コアでは英語の語順と日本語の語順の違いを意識し、誰でも確実に英語力をつけることができるこの「コア式語順訳」を指導しています。英語の感覚、発想法そのものが身に付き、英語を読んだそばから、聞いたそばから理解して行くことが出来るようになっていきます。

※このやり方で同時通訳のレベルまで英語力を引き上げて行くことができるということで、
CNN ENGLISH EXPRESS((株)朝日出版社発行)で英語学習法グランプリを獲得しました。

体験レッスン、教室お問い合せはこちら
または 0120-86-4886 フリーダイヤル